News

Reviving a Native Tongue

Can a UBC program bring back to life the Musqueam dialect?

By Bryan Zandberg, 23 Mar 2007, The Ubyssey

Larry Grant

Larry Grant does tongue-twisters à la Musqueam. Yinan Max Wang photo.

Adeline Point died in 2002 at the remarkable age of 92 years old.

She was the last person on earth whose mother tongue was Musqueam -- a Salish dialect that was once the dominant language of much of the Lower Mainland. During the last years of her life, when Adeline got too weak to get around her house, a small scrum of linguists hurriedly made recordings at her bedside. When she passed on, they had to set their recorders aside because there was no one left to tell the story of the Musqueam people in their own language.

Now, five years down the road, one of those linguists, Patricia Shaw, finds herself in a pitched battle to revitalize the language. As the current director of the First Nations language program at the University of British Columbia, she's chock full of questions about the Musqueam's countless forgotten nuances. Did women speak it differently than men? How did a mother scold a child? Was a specific term used in another context a sexual innuendo? How do you tell a joke?

Between rebuilding the language and finding people committed to learning it, Shaw works tirelessly to teach and reconstitute the language based on a single book of grammar, a dictionary and field recordings of Adeline and earlier speakers -- the price of failure, she says, is its death.

"How will you know that you have enough?"

Language of love

One certainty is that almost everyone who comes into contact with Musqueam is very quickly enchanted by it.

At least Shaw's students seem to think so. One evening, I went down to the Musqueam Indian Reserve on the banks of the Fraser river to take in a introductory level course Shaw and Musqueam Elder-in-residence Larry Grant were teaching there on behalf of the university.

They were trying to instill an important aspect of Musqueam verb structure. Whereas in English we simply walk, come or go, the vast majority of Musqueam verbs take their cue from the subject's orientation to the water.

"You can't just say, 'She went home,'" explains Shaw. "You have to [ask yourself], 'Was she farther away from the water and going home, or was she coming home in the direction away from the water? Was she walking parallel to the flow of the water downstream? Was she walking parallel upstream?'"

After an hour and a half of mortal mouth-combat with sounds that can only be described by way of adjectives like "swirly," "whooshy," "guttural" and "plunky," the dozen or so students (half Native and half non-Native) were, to my surprise, still smiling.

Ericka Forssman, a UBC Fine Arts student, was one of them. She isn't First Nations herself, but her boyfriend is, and she wants to be able to speak to him in Musqueam.

"Watching him go through it and learn was really interesting because it's a language that's so connected to the area," she explains.

Like Shaw, Forssman loves the little things tucked inside the language. Things like the fact that in Musqueam seasons hinge on the life cycle of salmon and the migrations of local animal populations.

Not sure if she'll tough out all four years of the program, Forssman is taking it step be step -- and signing up for year two after the summer break.

"I'm taking it more as a personal challenge than anything."

Playing catch up

Terri-Anne Sam, another student in the course, is a Songhees woman and mother of two, from Esquimalt.

"I'm not Musqueam, but my children are," she explains, pointing to two little kids outside the building. One of them, her daughter, is wobbling around on her tiny bike in a bright pink jacket.

"I wanted to learn so that I could teach them the language."

Sam eventually plans to become an elementary school teacher capable of instructing the local kids in Musqueam. She's taking night classes to get her teacher certification at UBC.

Does she like the language? "Yeah, yeah," she says. "It's fun, but I missed last week so it's very hard trying to catch up right now."

Passing the torch

Seeing students like Sam ready to commit themselves to the work is a welcome sight for Victor Guerin.

Guerin is a K-12 language co-ordinator and adult education teacher on the reserve, and he says there is a serious demand for people who can speak the language -- to some degree -- to be teaching it at all levels: preschool and day care, in the various elementary and secondary schools, and to the adult education classes that are held on the reserve for high school upgrading.

Seen one way, the direst need lies in teaching impressionable elementary students; there's nothing in place and no one who can teach right now.

"[We] can't answer all that demand," he says.

It's something he and the B.C. College of Teachers are trying to remedy by allowing adult speakers like Sam to begin teaching even before they finish their certification.

Incentives such as these are important in B.C. -- Canada's most linguistically diverse province -- where a number of First Nations languages are poised on the brink of extinction.

'Thumbscrews' and unions

As a recruiter, Guerin finds himself in a place similar to that of the Musqueam elders who recruited him; that is to say, looking for people willing to collaborate in the beleaguered renaissance of his native tongue.

Guerin was working as a longshoreman in the '80s when he landed a job on a project at the Museum of Anthropology. Impressionable and in his early twenties, he was deeply inspired working alongside ethnobotanist and anthropologist David Rosen, a white man and a fluent speaker of Musqueam.

"Seeing that sort of lit a fire under me and I started to think, 'If this non-aboriginal can learn to speak our language fluently, then why can't I?'"

Wherever he could find time, Guerin renewed his studies under the guidance of older relatives and elders during the following 16 years. When UBC's Faculty of Arts began offering courses in 1997, he studied Musqueam for the full four years, cementing what he'd already picked up.

By the time he finished, the makings of a mission were falling into place all around him: people who cared about the fate of Musqueam had it in for Guerin to pass on what he'd learned.

"They put the thumb-screws to me," he recalls thoughtfully in an interview at his weathered desk at the band office. "I was actually almost ready to go into the longshoreman's union."

Cheaper in English

Douglas Whalen, a Yale-educated linguist, says that given the trend of minority languages in the world, the prognosis for Musqueam and numerous other tongues isn't good.

"A greater percentage of languages is projected to die off in the next hundred years than for bird, plants or mammals," wrote the founder and president of The Endangered Language Fund by e-mail.

Put another way, 50 to 90 per cent of the world's estimated 6,000 to 7,000 languages are predicted to disappear in the next century, many with little or no significant records.

As dismal as it sounds, in the Information Age there are ways to document them before they vanish.

"We are at a stage where we can at least preserve some of the spoken form -- which was not possible in earlier times," says Whalen.

A number of First Nations languages of Canada have already disappeared, including Beothuk (Newfoundland), Nicola (B.C.), Huron-Wendat (Quebec) and Pentlatch (B.C.). Epidemics were a devastating factor, reducing pre-contact First Nations populations from over five million to less than half a million at the beginning of the 20th century. The residential school experiment served only to further cripple the linguistic heritage of many groups.

Since UBC is built on Musqueam land, it's a safe bet there will always be a program acting as a life-preserver for their language -- a bittersweet situation, considering there are numerous distinct groups in Canada and elsewhere for whom this isn't the case.

Tacitly, however, some believe the death of minority languages is a natural, and economical, phenomenon -- though it's next to impossible to find someone who will espouse this unpopular view on the record.

"Fewer languages means better and clearer communications among the majority of speakers," reads an anonymous entry on the topic in Wikipedia. "The economic cost of maintaining a myriad of separate languages, and their translator caretakers, is enormous."

But Whalen begs to differ with the assertion languages go extinct the way animals and plants do, via natural selection.

"Yes, languages have died out over time," he wrote, "but killing them off is a different story. Many languages have been under active assault, in Canada as well as the U.S. and other places. Many still are [dying], though there are some efforts (in Canada and the U.S.) to begin supporting them."

It seems counterintuitive, but Whalen looks favourably at the rise of dominant languages such as English in the world, provided they cater to diversity over uniformity.

"Bilingualism is essential," he argues, "and allows us to have the global language along with the minority language. Those who insist that only the majority language should be used are usually also intent on stamping out any cultural differences."

On a side note, the value in retaining as many as possible is clear to researchers, who continue to find important clues about human history in the study of language. For example, Nuxalk, or what has in the past been called the Bella Coola language, is internationally renowned for long words and even sentences that don't include a single vowel. Oddly, one of the only other places this rare trait is found is in Morocco. To explain the link, linguists are working furiously to document and decipher languages before they disappear.

But that's not easy in B.C., explains Shaw. Linguistic differences from one valley to the next are so diverse that thus far linguists can find no common ground between language families in the province. Gitksan Tsimshian and Chilcotin Athabaskan are "as different as any of the Indo-European languages are from any of the Chinese languages," says Shaw.

Rooted renaissance

Back at Musqueam, Guerin says that for renaissance to take hold, it has to re-enter day-to-day life.

"If the learning of a language is confined to a classroom, it will never survive," he says.

The hurdles are looming. Residential schools have left a deep scar, and Larry Grant, co-instructor of the university course, adds his own society now considers Musqueam "a ceremonial language" more than a conversational one.

For Grant, the resurrection of the language is tied to healing and self-identity in the larger context of postcolonial Western society. Things like hereditary laws and kinship ties simply can't be expressed the same way in English.

"I think [our language] is important for us to understand and appreciate who we are." says Grant. "And not only that, but for us to accept who we are. Because of legislation that denied [us of] a lot of stuff, denied who we are."

And yet talking to Guerin in his cubicle, you got a sense of how hemmed in the project is. Walking out of class, there are no TV shows, magazines or summer camps for Musqueam students. Just English or Mandarin or some other tongue seen or heard in the city.

Nor is academic scrutiny always popular with the Musqueam people.

Grant says parsing the language down into its grammatical components is met with a wary eye by some, who don't relish the idea of academics swooping in and dismantling what they see as a vibrant whole, and a sacred aspect of ceremonial meetings.

"It's a difficult part to sell to the community," he sighs. "They don't really appreciate why you need to break the language down to rebuild it."

Sitting in with his students that evening, I was struck by what a slow, minute process the work is. Following hard on its heels of that thought was the realization I was sitting with a significant slice of the people who hold some living knowledge of Musqueam. Grant says that in the underlying minutiae of the science behind the work, it can be hard for some to see the big picture.

Grammatically correct

For the moment, the only certainty for Guerin and company is lots of hard work.

"I'll be long gone and there'll still be lots left to do," he says.

By that he means building the limited body of knowledge the world has of the Musqueam language -- a relatively miniscule corpus comprising a single book of grammar, a dictionary, various recordings and documentation and what remains in living memory among community members and elders.

Nevertheless, Guerin, for one, is banking on the fact that students like Forssman and Sam share his obsession with a sleeping language, one that invites a seeker to always venture further in.

He remembers being out in the field near the reserve one time with a research assistant, working on one project or another. As he was walking he wondered aloud one too many times what the Musqueam name was for certain things he was seeing in nature.

"Do you think about the language all the time?" Guerin recalls the research assistant asking him.

"Yeah, pretty much," he remembers answering.

Related Tyee stories:

 [Tyee]

15  Comments:

Login or register to post comments

  • alive

    5 years ago

    Languages galore

    All very well and good, Now if UBC and others would work on a universal language I would applaud!
    All around the world people are learning a second language, but unfortunately it is not the same language they pick .
    Suppose that "the common Joe" could converse with anyone around the world, then perhaps our politicians and other manipulators would have difficulties getting away with their lies?
    Esperanto is such a language and I have yet to hear why it is not acceptable?

  • biscotti

    5 years ago

    similar efforts

    The Nuu-chah-nulth Phrase Book & Dictionary: Barkley Sound Dialect is a wonderful publication and is available at http://www.huuayaht.com/Phrasebook.html

  • oeanda

    5 years ago

    one very good reason to

    one very good reason to preserve the diversity in language is that there are cultural nuances that cannot be expressed in a universal tongue. this article addresses that.

    people who clamor for a universal language or for the elimination of multilingualism usually do so with the confidence that it won't be their language or culture that gets assimilated or destroyed. and they usually lack the imagination to envision themselves in a position of submission to a dominant cultural force.

    sure, a single language would be economical, but are you going to sacrifice your culture? for the sake of economics?

  • alive

    5 years ago

    Yes, but!

    Quote:
    there are cultural nuances that cannot be expressed in a universal tongue

    I agree, having the benefit of mastering more than one tongue.
    A simple sentence can carry many emotions that cannot be translated easily.

    However,a Universal Language has its place as the second language that everyone should pick up for their own benefit!
    We sponsor courses in various languages, but if you learn Spanish and others learn French then we are splitting our efforts!

    It is not always smart to depend on the media to translate what is being said in other countries, too often political or economical interests sways the editor to slant a story!

    Once everyone can express themselves on the world-scene, using a universal language on the net for instance, then the media barons will have to be more careful with the stuff they feed us.

    While we kid ourselves that English is understood all over, the fact is that only part of the populations overseas have a working understanding of it.

    The idea behind Esperanto was that it is very simple to learn, there are no difficult sounds to learn and it has its root drawn from many original languages.

    Perhaps its time has expired? This generation does not seem to accept anything that is not newly invented!

    The question remains: should we not aim for a way to communicate between ourselves?
    Leaving it to the press seem to lead to conflicts where none really exists!

  • DPL

    5 years ago

    A few years ago a freind and

    A few years ago a freind and I used to attend treaty maintables as observers plus a lot of public meetings. It was neat to hear Willy Seamore get up and explain what's cooking, for the elders in the room.
    More than once a chief would mention that they couldn't speak the language of their elders. so what happens when guys like Willy get too old to do the talking? He spoke of position positions for the bands involved so we would ask for a copy translated for our interest. I figure Willy liked the fact we asked him.

  • oeanda

    5 years ago

    alive: as a second lauguage?

    alive: as a second lauguage? never thought of that! ;)

  • snert

    5 years ago

    Cute kitten syndrome

    oeanda

    Quote:
    sure, a single language would be economical, but are you going to sacrifice your culture? for the sake of economics?

    The problem with reviving a dormant language is that it is a romantic notion that is supposed keep that language from being lost forever.

    Unfortunately Pandora's Box will open and the language will have to evolve in order to become useful.

    In other words the language will no longer be the cute kitten you wanted to keep and may transform into a modern bastardized version of itself.

    Or, did you just want to keep the kitten cute for ever?

  • alive

    5 years ago

    Snert: could you please

    Snert: could you please clarify your comment?
    The dormant languages you refer to would be the native tongues?
    What Oceanda referred to was no doubt my suggestion that a universal language like Esperanto could do well as a second language.
    please re-read the entire tread if this sounds too convoluted.
    I do not think that anyone expects the native tongues to become dominant again?

  • snert

    5 years ago

    alive

    My comment was not really related to universal language per se but suggesting that people make sure they really want what they are wishing for as far as dormant or little used languages are concerned.

    I can see no real value in a universal language as it borders on producing the inequivalent of linguistic mud. Esperanto is an interesting concept that has been around for years but has become a victim of mass apathy. Nobody really cares about it.

    The only reason that spoken English does so well as a lingua franca is because it is so dynamic. It will absorb from other languages what is needed and a lot of what is not needed to get messages across.

    Do the keepers of the Esperanto dictionary bother to update it?

  • alive

    5 years ago

    yes Snert:

    Yep. Mass apathy is a good way to describe it!
    As with most things that are not daily promoted by the media, the masses quickly forget.

    I agree that a "living language" is essential for general use, OK?

    Whereas a universal language should be seen as a means to communicate to everyone, even if the message may seem like "pidgin english" in its rigid style.

    To me the main advantage of languages like Esperanto is that they are rigid!

    As an example: I spent some of my professional life hammering out legally binding documents, and I learned in court hearings that English is a poor language for accurately describing anything in such a manner that it cannot be deliberately misinterpreted!

    So in my book it would be great to have a language where black is black and white is white, nothing else, no nuances please!

    Imagine all the time wasted at, say the UN, trying to get every nation to agree that a certain word has only one meaning?

    Of course Lawyers of every stripe would argue against the use of a language that deprives them of their income!

  • dolphin

    5 years ago

    keeping native languages alive

    While it is true that religious based residential schooling strongly accelerated the extinction of native languages, ironically, it is the work of countless missionaries, many connected with the Wycliffe organization, that has produced written versions of oral only languages. In our area, a Wycliffe translator spent 20 years producing a Central Carrier dictionary and translating the Bible, then produced another translation into the Southern Carrier dialect. This is happening all over the world as a result of missionary effort (because the goal is to translate the Bible into every language on the planet). While some might not agree with the proseltyzing goals, the end result is a preservation of rare indigenous languages. Some missionary efforts have had huge enduring effects such as in Cree and Inuit syllabics, and Cyrillic. Christian missionaries deserve considerable credit for rare language preservation, and influencing the development of written language where there were none before.

  • snert

    5 years ago

    Just consider it penance.

    Quote:
    Christian missionaries deserve considerable credit for rare language preservation, and influencing the development of written language where there were none before.

  • Skookum1

    5 years ago

    Oblate gatekeeping re snert

    Just as a comment on those last couple of posts, it happens that a lot of aboriginal-culture records are in the keeping of the Oblate Mother House in Ottawa, and no one who writes them about anything, e.g. family lineage records from the rez schools, ever gets an answer. Within their holdings are a nearly-full Chinook Bible which the father of Linnea Battel, of the Xa:ytem Archaeological Site, helped compile, as well as records of the old Chinook-language Passion Play that was held at St. Mary's Mission for many years. I'm sure there are other language-related texts in Oblate holdings, but they're so lawsuit/history-shy they just don't want to let 'em out....

  • anne cameron

    5 years ago

    anne cameron

    So why use the word "dialect" instead of "language"? Musqueam was spoken and understood by most of the people of the region. Why minimalize it as a dialect instead of giving it the respect of a language?

    And I give no credit to the missionaries or their churches for recording the languages for posterity... if they hadn't been so absolutely fanatical about wiping the languages out there would have been no need to "record" them, they'd still be used.

    The churches and the federal government were both complicit in genocide. Any attempt to put a spin on that and try to whitewash them is not only foolish, it is reprehensible. Too many innocent children perished in those places for any excuse to be made or accepted. What they did was a crime against humanity and they should be brought to task for it.

  • snert

    5 years ago

    Time to get over it though.

    Quote:
    The churches and the federal government were both complicit in genocide. Any attempt to put a spin on that and try to whitewash them is not only foolish, it is reprehensible. Too many innocent children perished in those places for any excuse to be made or accepted. What they did was a crime against humanity and they should be brought to task for it.

    Concentrate on getting reasonable treaties worked out and get on with life.

    • No best comments selected by an editor for this story yet. To see all comments, click the All Comments tab, above.
    • The discussion for this story is closed. No more comments can be added.