Artsculture

Bashing Japan: People Love It!

Let it slip that you hate Sofia Coppola's film 'Lost in Translation' and readers demand an explanation. Here it is.

By Steve Burgess, 13 Jan 2004, TheTyee.ca

lost

TheTyee.ca

The Voice of the Village has spoken. According to the critics of that beloved New York publication The Village Voice, "Lost in Translation" was the best movie of 2003. Plenty more plaudits where those came from. Roger Ebert, syndicated in the pages of the Vancouver Province, made it his favorite for the Best Picture Oscar, and most critics' year-end lists placed writer/director Sofia Coppola's film in the top three. In so doing they have guaranteed that Lost in Translation will win at least one not-so-coveted award: Most Over-Rated Film of the Year, as voted by me. It was a tight race.

When I said as much in a recent column, Tyee readers (well, several at least) howled their demands (asked nicely, actually) that I explain myself. Here goes.

I confess--my deep antipathy for this film is at least partly fueled by all the critical praise it has enjoyed. I probably wouldn't hate it so much if it had been ignored. But it wasn't, and so "Lost in Translation" takes its place alongside those critical darlings of yesteryear (e.g. Wim Wenders' "Wings of Desire") that leave me feeling like the last remaining human in Invasion of the Body Snatchers. The others have all been taken--I must live in the sewers and emerge only at night…

Gotta like Bill Murray

Defenders of "Lost in Translation" point to the sweet, offbeat love story at its heart--Bill Murray and Scarlett Johansson, jet-lagged and alone in Tokyo, forming a bond in a morass of insomnia and cultural disorientation. They're certainly right about one of the film's strengths, and it's Bill Murray. How can you fail to enjoy a couple of hours spent with Bill? He's likeable even when he's being an asshole, a point that this film makes several times.

But Sofia Coppola gets no credit for that. She didn't invent that wonderful Murray persona. It's not like she wrote his funny quips. If she had, there would be evidence of that cleverness somewhere else in the movie. There isn't. A quiz for you, LIT fans: Aside from Murray's over-the-hill actor Bob Harris, can you name another interesting, well-developed character in the film?

Is it Charlotte? Johansson's character is a 25-year-old American philosophy major who may well be a stand-in for Coppola herself. We know she's a philosophy major because she tells us so--it's certainly not evident from her conversation. Typical of Coppola's attempts at character development is the scene where Charlotte and her photographer husband bump into Kelly (Anna Faris), a vapid American starlet. Afterward Charlotte bitches that Kelly is so shallow, she doesn't even know that author Evelyn Waugh is a man. Gee, good one. But if Kelly the Actress is so shallow, how does she know Evelyn Waugh ever walked the Earth at all? It's just a laboured set-up for a leftover campus cheap shot which, when transferred to a Hollywood starlet, makes no sense.

Making Japanese creepy

 

There's certainly nothing wrong with Johansson's performance in the film. But aside from being young and touchingly vulnerable, Charlotte doesn't offer much of interest. Japan showcases her finest qualities, though--as a blonde, she's easy to spot in an elevator. That's where the sleepless Murray first notices her, and it's hard to escape the idea that Charlotte's hair inspires his initial interest. For a guy surrounded by weird foreigners, those fair locks are like the sexual Golden Arches of home.

Arguments about this film tend to boil down to two key questions: What is the movie's attitude toward its characters; and what is the movie's attitude toward Japan?

The neon of Tokyo looks wonderful. Aside from Murray, it's the best thing about Lost in Translation. But apart from the cityscapes and a brief, dropped-in travelogue half-way through, this is a film that hates Japan. Virtually every Japanese person in the film is wacky, creepy, bizarre, or plastic. The worst example is the hooker scene, which even the film's defenders cannot defend. It's just over-the-top silly, with the hooker ending up kicking and wailing on the floor of Murray's hotel room. Those freaky Japs. Who can figure 'em?

Then there's the goofy talk show host, the clueless commercial director, the lap-dance loving party boys, and the phony business types with the fixed smiles. Lost in Translation's admirers point out that those caricatures do exist in Japan. Probably so. But if I make a movie featuring gun nuts, TV evangelists, racist rednecks, and cheerleading bimbos, am I presenting a fair picture of America? (Or am I Michael Moore?)

What if Tokyo were Toronto?

 

Others claim that the film's version of Japan simply represents an alienating environment for two lost Americans. Fair enough. Will it be cool if Coppola's next film features two sophisticated New Yorkers lost in a backwater called Canada, simply meant to represent a bunch of yokels? If "Lost in Translation" is merely using Japan as cinematic shorthand for "strange," it does a tremendous disservice to the country. More than that--it shows its characters to be the kind of boorish louts who ought to stay home.

Which brings up that other question: if Lost in Translation's two main characters dislike Japan, how does the movie feel about that? Is Coppola, as many have suggested, painting a portrait of two shallow people abroad, mooning around the hotel bar, blind to the wonders around them? Or are her sympathies squarely with the homesick Bob and Charlotte?

The movie would exhibit little appeal for the audience if they disliked the central characters. Clearly, Coppola wants us to sympathize with Bob and Charlotte's point of view. Lost in Translation is a two-headed version of Alice in Wonderland, and in Lewis Carroll's fable it wasn't Alice who was nuts. She was a sane traveler in an insane, alternate universe. Bob and Charlotte form their emotional bond as an emotional barrier against the perverse and hostile world they find themselves in. My sympathies here did not lie with the two Yanks.

Every movie has its weak points. The question is, does a film display enough style and intelligence to make you overlook missteps, such as the silly hooker scene? I would have been willing to cut this film more slack if I agreed with the many critics who thought Coppola had crafted a lovely, nuanced look at two lonely characters. But aside from Murray's trademark urbanity the dialogue just isn't there, and it's the writing that exposes Coppola as a second-rater. In her clumsy screenwriting style, the subtext of each conversation is as subtle as Vanilla Coke. Here's Charlotte making a quick call to her friend back home: "I don't know who I married. OK, bye."

Wow! Marital alienation, expressed with a minimum of fuss. Or take Murray, ostensibly discussing carpet samples with his wife: "I'm not talking about carpet samples," says Bill.

"Well, what ARE you talking about?" says the wife.

Hey! They're not communicating. I get it!

Lord of the Rings? Don't get me started.

 

I will say this for "Lost in Translation"--I didn't walk out after 70 minutes, which is more than I can say for "In America." Jim Sheridan's new film was named the best of 2003 by Richard Roeper, and his TV partner Ebert had it in the Top 10, too. What awful dreck. Friends who stayed behind after I left the theatre (friends who loved Lost in Translation, by the way) told me it got worse after I left. Much worse.

Even "Lord of the Rings: Return of the King", while intermittently spectacular, was ultimately a disappointment. The best-reviewed movies of this year turned out to be a very mixed bag.

And right on top of that Hefty bag sits "Lost in Translation", the Over-rated Champ of '03. I can only speculate that critics were so enthralled by the charm of Bill Murray and the earnest, dewy softness of Scarlett Johansson that they transferred those warm feelings to Sofia Coppola. I'll bet her next film is described as "a stunning letdown from her previous masterpiece." Quit now, Sofia, while you're still a genius.


Widely published Steve Burgess writes the Forced to Watch column about television for The Tyee.  [Tyee]

27  Comments:

Login or register to post comments

  • F Maxwell (not verified)

    8 years ago

    Burgess is entirely welcome to his "opinion" which is really all this article was. He clearly allows his blatant dislike for Sofia Coppola to dictate what he writes. It's interesting though, because obviously everyone views a movie differently. It's so subjective. I liked the movie (not loved it) because I could relate on a level Burgess probably can't. I could relate to the "unsaid" - yes Burgess, often foreigners in a strange land (and like it or not that is how it is viewed when you first arrive) aren't spewing intellectual crap at every turn, that is not the POINT of the movie. The silences echo the isolation the characters are feeling, and it worked wonderfully. The unusual friendships that are created, the unexplainable bonds. I thought Sofia must have lived it herself it was so close to home. And the last scene!! The final drive to the airport...SO perfect. You just didn't get it Burgess, and when you say "Probably so" you reveal that you haven't actually spent time in a foreign country, cut off from all you know to be "normal"- and that is why you just didn't GET the movie!

  • B. Jones (not verified)

    8 years ago

    I was really surprised that "Lost in Translation" topped so many reviewers' lists. Although, I was more surprised that "Russian Ark" made it onto a few local Top 10 lists -- at least two people fell asleep during the matinee I saw. Perhaps I would have enjoyed it more had their snoring not provided comic relief, but I doubt it. I'm more disappointed that so little attention has been given to "Raising Victor Vargas", which I thought was one of the year's best films. In fact, few of the actors were professionals, which enhanced the authentic feel of the film.

  • M. Mushet (not verified)

    8 years ago

    In response to F.Maxwell: Intelligent people touching down even briefly in a completely foreign environment will surely imagine a warmth and humanity behind the stereotypes. This slight, overly-lauded offering made no attempt to show that. It was a Japanese freak show all the way. As for the snoozers B. Jones refers to; any negative comments I heard about Russian Ark came from people shockingly ignorant of Russian and European history (never mind the film history the piece was making). Personally, I bought the DVD.

  • Vic (not verified)

    8 years ago

    "Russian Ark" should be renamed to "Russian Wank." Dull, dull, dull. In its defense, at least it wasn't as wanky as Peter Greenaway's "Prospero's Books." That was a real handjob for English profs.

  • Mel (not verified)

    8 years ago

    "Japan as strange" comes with a disclaimer. My take on Bob and Charlotte is that neither person is simply a foreigner set adrift in a culture they can't understand. There's more to it. Both are emotionally numb in regards to their own lives, and are seeing Japan filtered through that numbness, so that everything around them is exaggerated or heightened. It's as if everything is thrown into relief. Charlotte does explore some of the 'deeper' aspects of Japanese culture, but in such a short span of time, everything is pure observation, on the surface. Neither of them really want to be there, and that's not necessarily because the film hates Japan. Put them in San Fran, for example, and they'd likely be just as uncomfortable in their skin. The more important message in the film, in my opinion, is what remains elusive.

  • M. Mushet (not verified)

    8 years ago

    Emotionally numb? Perhaps. I can see his jadedness combined with a certain generational perspective being the culprit for the excess surface dwelling. But a 20-something university brat living in the 21st Century, well after Japan's wierdness was common knowledge and no doubt the subject of a million term papers? Tough sell. Anyone seen any English translations of Japanese reviews?

  • Steve Burgess (not verified)

    8 years ago

    Well, FM, I have traveled alone--a solo month in Europe most recently. And yes, the article is my opinion. Who else's? Perhaps you're right about my betraying some antipathy for Sofia Coppola, which I agree isn't fair--but when you react badly to a writer/director's personal project, it's hard to avoid a personal element to the criticism. I will try harder in future, unless I decide that I really dislike the person. Maybe if there's evidence the director is a cat hater or something. Mel, your comments go back to the main arguments I have had with fans of the film--what is the film's attitude toward its main characters? Friends have argued as you do, that these are disoriented, detached people, and that their reaction to Japan is not the film's. But based on the rest of the script, I don't have enough faith in the film to believe that. Haven't seen Russian Ark. A good friend of mine raves over Raising Victor Vargas. having finally bought a DVD player, I'll rent it.

  • Eric (not verified)

    8 years ago

    I think Burgess is off the mark with this one. True, the movie went too far a couple times in it's freaky portrayal of Japanese stereotypes, but - as I think anyone who's spent any time in Japan will attest - it's a wierd, wierd place for a westerner. It seems to me that Burgess suffers from a cultural hypersensitivity that automatically rejects any treatment of a foreign culture that's anything but adulatory. And by no means does this film go anywhere near the buffoonery of Peter Sellers' The Party. Many of the 'wacky Japan' elements touch on serious social issues - pornography and prostitution are ubiquitous under the staid Japanese surface. And Japanese television is so over the top that it's almost impossible to parody - that talk show looked pretty accurate to me. Furthermore, alienation in Japan seems to be par for the course for many westerners - a lot of Japanese people don't speak english, don't like gaijin and either ignore them or avoid contact. Given the huge cultural and language barrier, it's pretty natural for anglophones to stick together, and most do. It's not Europe. Burgess also overlooks the scenes of admiration for Japanese tradition and aesthetics - sure, they're superficial, but anyone visiting a foreign culture for a week is constrained to the superficial, and I thought the movie treated this perfectly. And I didn't get the sense that Bob and Charlotte hated Japan at all - didn't they want to stay at the end? Their early antipathy was mostly a projection of their unhappiness with their own lives. But then, I liked Wings of Desire too.

  • Louise (not verified)

    8 years ago

    loved Lost in Translation, don't like S.B.'s whiney, bitchy reviews.

  • lostindeprecation (not verified)

    8 years ago

    I felt the same way. Lost in translation is so arrogant and stupid that it made me wonder what is the big deal about an affair in a strange country, between two people that can't speak the language. They are just a reflection of the mechanized, programmed, consumeristic lives, most people in that economic class experience. Full of anxiety and bullshit. This is the first Murray film I disliked with passion. I hadn't been in a film theater since Urga. Then I went because it was Murray acting. How disappointing. How xenophobe!

  • Paul (not verified)

    8 years ago

    Having lived solo in Shinjuku (the ward of Tokyo where the film is primarily set) for a year, I can say that Lost in Translation was overwhelmingly authentic. The hooker scene was the only thing that didn't ring true; the remainder of the film is the most accurate portrayal of modern Japanese urban life I've ever seen on screen. Like it or not, for the most part Japan is a culture of *types*, which is part of its appeal. At all times the film portrayed the compassion of the Japanese but also the strangeness of the customs, which is the first thing any gaijin in the country will see. The two foreigners displayed not hatred for Japan, but a culture shock with which I entirely sympathized. They were disconnected, in so many ways, from the people that surrounded them, and the film was meant to display that. It has nearly nothing to do with affairs and everything to do with the bonds people form under difficult circumstances. Spend a year living and working (not traveling) alone in Japan, and the film will likely take on new meaning for you.

  • Tom (not verified)

    8 years ago

    Having lived in Japan for a year, I agree with some of Paul's points. I should add that while he may look like a caricature, the game show host is actually a real comedian in Japan. I was once an extra on a Japanese game show and he was one of the guests - wearing the same outfit that appeared in 'Lost in Translation'.

  • M. Mushet (not verified)

    8 years ago

    You will find Japanese tourists sticking together to insulate themselves from the culture shock on the American end as well. For me, that game show host is far less harmful or freakish than just about any of the American "Televangelists" who command equally large audiences.

  • kuma55 (not verified)

    8 years ago

    I've been wanting to comment on this film for awhile, but haven't been able to see it for some time-sometimes the pirate DVDs aren't so prompt here in Viet Nam. Having lived and worked in Japan for more than 3 years, I would like to agree with Tom and Paul. Yes, "Matthew's Best Hit TV" IS a real show in Japan. Of course, Matthew is the comedian Fujii Takashi's character-most comedians there need a character, a buffoon. Even the great director Kitano 'Beat' Takeshi. It's a Japanese comedic convention. The version in the film may as well been on Japanese TV. Everything was the same. It was VERY authentic in its protrayal of (post)modern, urban Japan: the TV, the mix of traditional/hyper pop culture, the "counter"culture of the young(ish) surfers and clubbers, the neon. The hooker was, however, horrible. My wife, who is Japanese, kept saying "Americans will all think we're weirdos!". But, she also laughed her ass off...Go figure. I was also troubled by the cheap jokes at the expense of the not-so-accurate Japanese accents. It was so Jerry Lewis "Me so solly!". Beneath Murray. And the characters DID seem to have contempt for their surroundings, although at one point Murray does ask his wife to stop making pasta and make more Japanese food. He also clearly doesn't want to leave. Perhaps one of the themes of the film is that age-old nugget of getting out of our ruts, letting down our guards and truly living.

  • BlimeyMissBrown (not verified)

    8 years ago

    I agree with most of this review, except for the idea that the film makes fun of the Japanese. The only Japanese characters who are targets for fun are the incompetent translator at the filming of the Suntory ad, and the prostitute. Neither of these characters rings true. The translator would never have been employed in such a big-budget set-up, and the prostitute doesn't belong on this planet. All the rest is realistic, and if you laugh at it, then Ms. Coppola is probably secretly laughing at you, the way she laughs at her own characters. Example: At the sushi bar, Bob Harris observes that the chef is smiling. He then proceeds to make a joke about how in Japan, blackened toes are probably a delicacy. Then he looks at the chef and says, "why the straight face?" It never occurs to him that maybe the chef understands English. Who's the butt of this joke? The Japanese with their "weird" cuisine, or the Westerners with their insularity and insensitivity? There's a lot of this throughout the film. Such cleverness doesn't make it a good film, though, in my opinion. It just underlines a nasty, supercilious streak that runs through the whole film.

  • tfinlayson19 (not verified)

    8 years ago

    I can agree with the review in that the Japanese characters (a hooker, the talk show host,the television director, the party boys, the business types) may be "wacky, creepy, bizarre, or plastic", but is that because they are Japanese or because they are- a hooker, a talk show host, a television director, etc.? Why would anyone think the behavior of a prostitute is representative of the general public?

  • John (not verified)

    8 years ago

    Didn't see the movie, but loved Steve's "Bitchey, whiney" review". Don't let the hostility get you down. Even if I end up liking "Lost in Translation" when I see it,I will still believe that you have made an articulate & witty case against it.

  • The Anti-Steve (not verified)

    8 years ago

    For once, an accurate and modern portrayal of urban Japan makes it to the silver screen, and all Japan-phile Steve Burgess can do is scream "hates Japan!". Give me a break. Anyone who knows Japan knows this movie rings true (mostly). Are the Americans boorish and alienated in their swanky Hilton hotel digs? Yes. That's the point! Are they shallow sometimes, and self-absorbed to the point of being annoying? Yes, and that too is the point. This movie eloquently contrasts our (American, Canadian) sad society with their (Japanese) sad society. It's a bittersweet comedy/romance/drama that is more human than any of the movies Burgess reviews favourably. Stop trying to curry favour with the Japanese girls on Robson Street, Steve, and give us an objective movie review. The last movie you trashed, American Beauty, won Best Picture Oscar and is considered an all-time classic. This time around, it seems, the point of this movie was "Lost in Translation" on Mr. Burgess.

  • Craig Takeuchi (not verified)

    8 years ago

    Merci beaucoup, Steve, for summing up my opinion better than I could. I went to see this film to see what the hype was all about and both my female friend and I (aside from being bored, in spite of the fact we love languidly paced movies that most people find boring) spent the movie cringing, worried that Charlotte's character would end up having sex with Bill Murray's. At least they didn't, but how many bloody times have we seen the pairing of a young girl with an older man? Couldn't something new been explored? Why not a woman with a younger guy? Or better yet, why not an American girl who falls for a Japanese boy??? Though some of the characteristics about Japanese society that were shown may be accurate, it is inaccurate to cram the most freakish aspects of a country into a portrait while downplaying the less freakish characteristics. The scenes of traditional Japanese culture--such as when she visits a temple, etc--were passed over very briefly without any explanation or dialogue. The depiction of Japan was very unbalanced. More importantly, there were opportunities to have supporting Japanese characters on a more substantial level but instead they were relegated to bit parts. None of them had any impact on the story line, yet easily could have. Maybe it should've been called Lost Opportunities.

  • sniffy in Tokyo (not verified)

    7 years ago

    -in Tokyo 20 years. Yea, I like Bill Murray, but the film is boring. Most Japanese think it's boring too. A Japanese freak show it was not. Wanna see some real freaks? I'll send you a tape of hours of real Japanese TV!

  • Richard Eii (not verified)

    7 years ago

    Thanks for the great review. It's about time that people have the guts to be able to say that they don't like something that reflects something wrong in North American attitudes towards the "other". I'm sick and tired of hearing all the whiners who don't like living in other cultures and nations because "they're not like us". Look at your average ESL website like Dave's ESL cafe. When people continue to proliferate the chat spaces with diatribes about how they're just being "honest" when they call Vietnamese liars or the Japanese as shallow, it makes be yawn and wonder why the hell these people bother leaving home at all. Lost In Translation is simple-minded ethnocentric stupidity masquerading as a pretentious art film. Those who buy into it's views already have a ton of their own baggage and really should question whether it's the cutlure that they don't like, or if it's really their own limitations that are the issue.

  • DDavis (not verified)

    7 years ago

    It's easy to agree with an "accurate" portrayal of a cutlure when you don't like it yourself. Just to provide some balance to this unbalanced debate that living somewhere somehow makes you a fucking expert: I've lived in Japan for 20 years and the movie made me angry. To all of you who've "lived in Japan" for a measly five to ten years, would you say that a Jap who moved to Canada or the US could accurately and fairly sum it up in that short time? Well, of course not. Hell, I'd say that YOU couldn't even explain your own damned country to yourself. After living in the U.S. for years, I still don't know what to make of it. I am a white dude, and my Japanese wife and kids are not freaks. Nor are those we consider friends and colleagues. I resent how a silly, priviledged American kid's movie has become a pennant behind which so many culturally inept and enthnocentric people have rallied behind. It's a simplistic and dismissive way to ignore the real issues: that we all have our prejudices and we have to work to overcome them. It's not a one way street: if only they'd change, we would find them acceptable. Well, acceptable people are everywhere. You just have to have the openness and decency to look. Obviously, from the tone of many "I've lived there-so I know everything about the place" people, this isn't important. The only thing that matters is that you're better than everyone else. No wonder the world is fucked.

  • Marco224 (not verified)

    7 years ago

    "Arrogance" is the operative word here. In "Lost in Translation," not a single attempt is made by Bob or Charlotte to communicate in Japanese. It's as if it were beneath Charlotte to respond with a simple "Konichiwa" when warmly welcomed by an ikebana matron. Worse yet are Bob's bursts of jokey invective directed in English at uncomprehending bystanders, whose only crime is their Japanese-ness. Sure, Americans aren't exposed to the same diversity found in polyglot Europe. But does that justify linguistic arrogance? Imagine French tourists in New York refusing to speak English, deriding waiters in French, and wondering amongst themselves, eyes rolling in disgust, why the few Americans who make efforts to speak their language make such idiots of themselves. No, even the French aren't that arrogant. This is behavior unique to the imperialist worldview. It's the linguistic equivalent to what one-time currency speculator George Soros recently observed about the current global power dynamic: "In the Roman Empire, only the Romans voted. In modern global capitalism, only Americans vote." "Lost in Translation" illustrates how Americans have made the peculiarly imperialist combination of ignorance and arrogance a national identity.

  • Freelance games journo (not verified)

    7 years ago

    I stumbled across Mr Burgess' reviews whilst on google. I must admit, as a student studying Japanese language, and a freelance games journalist, I agree with everything he says about the film. I also have to agree with him about the "Lord of the rings" films. Dont even get me started. Well said sir, a breath of fresh air in an ocean of otherwise pretty insane films reviews. I won't try and add anything more worthwhile other than to say "well done and keep up the good style of thinking!"

  • Joel (not verified)

    7 years ago

    The movie is not about Japan. If you think it's about Japan, you've missed the point.

  • emaly (not verified)

    7 years ago

    I think it sould have pictrues

  • emaly (not verified)

    7 years ago

    I think it sould have pictrues

    • No best comments selected by an editor for this story yet. To see all comments, click the All Comments tab, above.
    • The discussion for this story is closed. No more comments can be added.